Det er en udfordring at være freelanceoversætter

Date Added: August 12, 2008

Author: Nora Zavalczki

Det er en af de mest givende beskæftigelser at være freelanceoversætter. Ligesom alle andre professionelle selvstændige erhverv kan det give både store fortjenester og store udfordringer.

Det er et hårdt, men retfærdigt erhverv at være freelanceoversætter. Som erhvervsdrivende står og falder det hele med ens egne evner og anstrengelser, og der er ingen andre at skyde skylden på, hvis der går noget galt, og ligeledes får man alle anerkendelser, når noget er gået rigtig godt.

Hvad kræver det at være freelanceoversætter?

Disciplin og viljestyrke! Du arbejder primært hjemmefra, og selv om det er det, mange drømmer om, kan det godt medføre en række problemer.

Selv om de fleste gerne ville arbejde hjemmefra, finder alle, der har prøvet det, for det første meget hurtigt ud af, at de savner arbejdspladsen og det sociale liv på et kontor. Ligeledes er der sikkerheden ved at have en rutine med at komme op om morgenen, gøre sig klar og tage på arbejde. Mange siger, at det er noget, de hader, men uden det kommer man meget let til at føle sig fortabt, ensom og isoleret.

Det er der ikke nogen endegyldig løsning på. Det er en test af ens egen viljestyrke, om man kan holde ud og nøjes med sit eget selskab. Nogle finder sig aldrig til rette med det. Man kan kun finde ud af det ved at prøve.

Den næste udfordring for den professionelle oversætter er den daglige rutine. På et kontor fastlægges de grundlæggende regler såsom arbejdsmængde osv. for en. Det er meget let at være doven, når man arbejder hjemme, lige sove en ekstra time, og pludselig er det meste af arbejdsdagen gået. For at bekæmpe det er det meget vigtigt selv at lave små rutiner og at holde dem.

Når hindringerne ved at arbejde selvstændigt er overvundet, er det næste skridt oversættelse af dokumenter (http://www.lingo24.com). Det kan være engelske dokumenter, der skal oversættes til andre sprog, eller omvendt. Som alle erhvervsdrivende står man over for valget af kunder. For en oversætter er der to valg: Starte sin egen virksomhed, få en hjemmeside og markedsføre sig selv på og uden for nettet. Den anden mulighed er at arbejde freelance under en oversættelsesvirksomheds regi og lade dem finde kunder til en.
Der er fordele ved begge muligheder, og man skal vægte alternativerne godt. Beslutningen har en direkte indflydelse på ens pengepung.

Alt i alt er det, som for alle andre freelancere, hårdt at være professionel oversætter, men det er også givtigt, og det kræver mod… mod til at kontrollere sin egen fremtid!
Lingo24 oversættelsebureauer tilbyder oversættelser i mange sprog og gratis nyttige udtryk på verdens mest talte sprog.